Банкротство физических лиц что для этого нужно

Преподаю выпускникам МГУ, сотрудникам Банкротство физических лиц что для этого нужно, Юр. Академии и многих других элитных вузов.

Вам—глубокий респект и уважение и даже восхищение, Ильдар! Скажите, пожалуйста, можно ли размещать рекламу на Вашем сайте и где посмотреть расценки. Ильдар, посмотрела многие страницы, но не все. Я бы Вам посоветовала убрать слово vodka из раздела грамматики, где разбирается система времён. Всего Вам самого хорошего и доброго!

Огромное спасибо Вам, Ильдар, за создание сайта! Буду теперь учить деловой английский самостоятельно! А мне хочется сказать ОГРОМНОЕ ЧЕЛОВЕЧЕСКОЕ СПАСИБО автору данного сайта. Лично для меня это просто находка. Никогда не ходила к репетиторам и на курсы.

За год подняла язык с уровня Beginner до Advanced, просто штудируя Всемирную Паутину. И в этом моем самом большом в жизни достижении Ваша заслуга огромна! Наверное, вам нужно пойти в большой книжный магазин, перелистать предлагаемые учебники, и самой выбрать то, что вам подходит. Добрый день, спасибо за сайт, а есть ли возможность опубликовать примеры решений российского суда на английском?

К сожалению, у меня нет таких материалов. К сожалению, пока нет подобных материалов на английском. Хотелось бы попросить добавить примеры перевода документов физических лиц: дипломов, сертификатов, справок и т. Конечно, подобные примеры есть на других сайтах, но они выполнены очень неграмотно, непрофессионально, со множеством опечаток. Нужен образец, в котором учитывается всё до запятой, чтобы документ не стыдно было отправить в посольство иностранного государства. Прекрасный сайт, очень легко и приятно готовится, познавать что- то новое.

Молодцы ребята, дальнейших успехов в развитии сайта. Просьба- давай побольше уделим внимания английскому праву, введём новый раздел и будем пополнять. Специалистов к сожалению не помогу найти, но думаю Вы и сами хорошо справитесь, если захотите! Не могу описать насколько Вы мне помогли! Желаю Вам крепкого здоровья, творческих успехов и удачи в работе! Согласна со всеми предыдущими высказываниями, отличная подборка документов, мощнейший набор информации, огромное СПАСИБО!

Уважаемый, в ваших материалах полно ошибок. Что это за on the one part, on the other part? Сходите на wordreference forum для начала. Of the one part, of the other part, можете проверить по межправительственным соглашениям. Далее, в ваших учебниках сплошь и рядом the present Contract, что есть руссизм.

Все опубликованные здесь договоры придуманы не мной, они взяты из бизнеса, т. Названия и данные фирм, конечно, изменены. И это лучшая часть того, что встречается в практике внешнеэкономической деятельности. Большинство договоров приходится отбраковывать, как непригодные для публикации. Не менее уважаемый, у Вас, видимо, желчь лишняя. Это Вам на заметку для следующих 10 лет работы. Уважаемый создатель сайта, Вы просто благодетель человечества и филантроп!

Потрясена Вашим сайтом, хотя только заглянула и многого ещё не видела. Уверена, что он принесёт мне пользу, как и остальным комментирующим. Ведь так сложно разбираться в таких моментах, не будучи юристом-международником. Накопилось много подобных переводов, и не хотелось, чтобы они пропадали. Англоязычные материалы взяты из реального бизнеса и не являются эталонными. Пользуясь этими материалами, проверяйте корректность применения юридической терминологии. Огромное спасибо за организацию сайта, а есть ли у вас ссылки для арабского языка?

Понравилась статья? Поделить с друзьями: